Copioni per la scuola: Cappuccetto Rosso in lingua inglese

Se siete alla ricerca di un copione per uno spettacolino di fine d'anno, vi segnalo questo Capuccetto Rosso in lingua inglese, scritto da Emanuela Fraschini, per alunni di scuola primaria.

LITTLE RED RIDING-HOOD
N= Narratore
T= Tutti
LRRH= Little Red Riding-hood
BW = The Bad Wolf
Altri personaggi

 

N – Once upon a time, there was a little girl (entra LRRH, si guarda intorno e cerca il cappuccetto rosso) who used to wear … (LRRH trova il cappuccino rosso e lo indossa) a little red riding hood (finge di specchiarsi); so, everybody in the village used to call her “Little - Red – Riding - Hood” (LRRH fa l’inchino) ….
T – Hello, Little-red-riding-hood!
LRRH – Hello, everybody!
Marco – Hello, LRRH!
LRRH – Hello, Marco!
Benedetta – Good-morning, LRRH!
LRRH – Good-morning, Ms Benedetta

LRRH – Very well, thank you.
T – And you? How are you, Fred?
Federico – Me too. Thank you. Good-bye, LRRH.
LRRH – Good-bye, Fred.
T – Bye-bye, LRRH!
LRRH – Bye-bye, everybody.

 

THE SMALL HOUSE

N – LRRH was poor, and she used to live with her mother (entra la mamma e fa l’inchino.

T – Hello, mum. Mum – Hello, everybody) in a small house (alcuni bambini portano una casetta, LRRH vi entrano e salutano), in the village.
LRRH and Mum – Welcome.
LRRH and Mum – Good-night.

N – One day, her mother called her …
Mum – LRRH … LRRH … come here, please! … LRRH! LRRH!
T – LRRH!

N – She came and said:
LRRH – Hallo, Mum! What do you want?
T – What do you want?
Mum – LRRH, please, take this basket and bring it to your grandmother, because she’s ill in bed.
LRRH – O.K., Mum.
T – O.K., Mum!
Mum – But, listen! Don’t stop in the wood.
T – OK, Mum
Mum – Don’t talk to anybody…
T – OK, Mum
Mum – Go running, straight ahead!
T – Go quickly … go running … straight away …. GO ON !
Mum – Don’t talk to the Bad Wolf!
LRRH – Why, Mum?
Mum – Because he’s bad.
T – Because he’s … Bad … !
LRRH – OK, Mum
N – She said …. And went.

 

IN THE WOOD

N – She was walking … and walking ….
T – and walking … and walking …
N – and she stopped.
(LRRH si ferma e si guarda attorno)
N – to bring strawberries …
T – and atrawberries … and strawberries … and strawberries …
N – for her grandmother. And she went.
N – She was walking ….
T – and walking … and walking … and walking ….
N - -and she stopped.
(LRRH si ferma e si guarda attorno)
N – to bring mushrooms … and mushrooms …
T – and mushrooms … and mushrooms …
N – for her grandmother. And she went.
T – And she went.
T – She was walking … and walking … and walking … and walking …
N – and she stopped, to bring flowers …
T – and flowers … and flowers … and flowers …
N – for her grandmother.
T – And she went.
N – No! She didn’t.
T – NO?!
N – She was bringing flowers, when she met … the bad wolf!
T – The Bad Wolf!
BW ( si avvicina a LRRH e le fa un inchino) - Hello, LRRH …
LRRH – Hello. What’s your name?
BW – My name is … Wolf.
LRRH – Hello, Wolf. (fa per andarsene)
BW (la trattiene, si guarda attorno, sghignazza, sorride) – What a hurry! Where are you going, baby?
LRRH – To my grandmother, who lives in a house near the wood …
T – No, stupid! Don’t tell!
BW – Oh, what marvelous things, you bring … who are they for?
LRRH – For my grandmother
BW – What a kind thing … for your grandmother … what a kind thing ….!
T - What a kind thing …
BW – Why do you bring the basket to your grandmother?
LRRH – Because she’s ill in bed
BW – Oh, I see…- (rivolto al pubblico, sghignazzando) …. She’s ill in bed!

BW – Execuse, me baby, but I’m in a hurry ….! Good-bye!
LRRH – Good-bye …. Bad Wolf!

N – The Bad Wolf run away, and LRRH remained in the wood, bringing: flowers, and mushrooms, and strawberries, and so on …. For her grandmother.

 

AT GRAMMY’S HOUSE

T – In that while, the Bad Wolf arrived to the grandmother’s …. And ate her.
N – and he went in bed, sleeping and waiting for …
T – LRRH

N – When LH arrived, she knocked on the door
LRRH – Toc-toc …. Toc-toc …..
T – Toc-toc …. Toc-toc …… toc-toc .....
BW /Grammy – Who is?
T – Who is?
LRRH – It’s me, Grammy …. LRRH. 
May I come in?
Grammy – Oh, yes, please, come in , my baby.
Do close the door, please.
LRHH – Oh, Granny …. What big eyes, you have!
Grammy – Oh, ….. it’s to see you better, my baby.
LRRH – Oh, Granny, ….. what big ears, you have!
Grammy – Oh, it’s to hear you better, my baby!
LRRH – Oh, Grammy, …. What big mouth, you have!
Grammy – Oh …. It’s to eat you better, my baby!
N – and he ate her …. Poor baby ….

 

 

Articoli correlati

Written on 29 Novembre 2012, 22.03 by
Per tutti i colleghi alla ricerca di poesie di Natale in lingua inglese per bambini, eccone a voi 50 tratte dal sito web...
113069
Written on 19 Dicembre 2013, 20.19 by
  Means Merry Christmas to You è una celebre canzone ma anche un'attivita di ascolto di inglese per la scuola primaria,...
Written on 25 Ottobre 2011, 14.20 by
  Oggi vi presento un'applicazione di grande utilità per l'insegnamento della lingua inglese nella scuola primaria: Puzzle Me Words. E' in realtà...
Written on 23 Luglio 2012, 15.12 by
Silvia è un'insegnante di scuola primaria, prima specialista di lingua inglese ed ora, considerando che questo profilo...
Written on 14 Dicembre 2012, 20.41 by
  Se siete ancora alla ricerca di una bella canzone di Natale in lingua inglese per i vostri bambini, ho cio' che fa per voi. Si...
Written on 27 Dicembre 2011, 20.58 by
The Story Home è un uno splendido sito web dedicato all'ascolto di storie per bambini in lingua inglese. Per ogni storia presente trovate in file audio...